"我要发彪了! " 英文怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 23:12:43

首先 发彪 中文是"发疯,发火"的意思 所以个人觉得benseaver翻译的可以当然应该写成I am getting pissed off. piss off 表示让某人生气 或者可以说 You are getting on my nerve.别惹毛我.言下意就是要发火. 当然还有其他的表达方式. 直译: I am gonna lose temper.似也不错.

I'll kill you!
爱哦奇哦雨(奇字的声母要用K‘可’的音)
这个不是我要发彪了`
这个是` 我要杀了你

I am releasing

I need to have sent out a young tiger!

I am getting piss off

I'am gonna kick your ass!